UNA CANCIÓN
un trozo de papel viejo y arrugado
eso soy yo
intentando recuperar su forma original
cruje y susurra
una viga que sostiene una casa
eso soy yo
en el silencio de la noche
cuando la familia está profundamente dormida
chirría
una alcantarilla bajo el asfalto
eso soy yo
en el silencio de la noche cuando nadie se mueve
canta
__________________________
traducción del japonés al inglés de Takako Lento en Poetry International, 2011 (poetryinternational.com). Versión del inglés al castellano, J. G. En la imagen, Heiichi Sugiyama (杉山 平一, Fukushima, Japón, 1914-Hyogo, Japón, 2012 / Poemculture)
__________________________
A SONG
a piece of waste paper all crumpled up
that’s me
trying to get back to its original shape
it rustles and mumbles
a beam that supports a house
that’s me
in the deep of night
when the family is sound asleep
it squeaks
a culvert under asphalt
that’s me
in the deep of night when no one is moving
it sings
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario