NO SE ESCUCHA EL SILENCIO
No hay forma de imaginar el
Silencio
Aquí
Porque detrás del ruido de un rifle
Está el llanto de una niña
—Que no sabe por qué llora: pero ese
Es el único lenguaje que conoce—
Y bajo el llanto
Hay un dialecto prohibido
Cuyas palabras no tienen equivalente
Al canto; pero mar es igual a furia
Y más allá
En su fondo
Se escucha como una transparencia
El eco de los pasos de una madre que
Atiende veloz la herida del pequeño Amhed
Que tiene una vena en el cuello
Que produce el mismo sonido que la llave rota
Del baño
Pero va debilitándose conforme pasan las seis quince:
Hora
En que el padre reza (eso se escucha también)
A un dios que abandonó la religión por las finanzas
Y ahí, justo, ahí, en esa capa
Inferior
A todos los sonidos de la guerra
Estoy yo —tratando de imaginar el silencio—
Y debajo de mí los escombros
De lo que ayer fue mi casa.
___________________________
trad. del árabe de Julio César Toledo en "Periódico de Poesía", n.º 56, abril-junio de 2024, Universidad Nacional Autónoma de México. En la imagen, Ahed Tamini (عهد التميمي, Nabi Salih, Cisjordania, Palestina, 2001 / BBC).
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario