LA DELICADA Y PRECISA VEDETTE...
La delicada y precisa vedette del invierno mental
a la infinita tristeza humana
en estos lagos luminosos
los pros y los contras libraron su batalla naval
misteriosamente
cisnes y signos evolucionaban allí
Olor matinal de pan en los caminos
el trigo exhala su último suspiro
en los labios iluminados por el sol
dientes con sabor a lilas
Aparición floral
ella da contra la luz
ella tiene la
Última Palabra
este pájaro negro que vuela
y el cielo cansado abandona la tormenta.
________________________
en "Poèmes surréalistes 1930-1945", Alfred Eibel Éditeur, París, 1975. Trad. de Eduardo Conde. En la imagen, Léo Malet (Montpellier, Francia, 1909-Châtillon, Francia, 1996) por Jacques Loïc, 1984.
DÉLICATE ET PRÉCISSE VEDETTE...
Délicate et précise vedette de l’hiver mental
elle avait ouvert l’asile de ses yeux
à l’infinie tristesse humaine
sur ces lacs lumineux
le pour et le contre livraient leur combat naval
mystérieusement
des cygnes et des signes y évoluaient
Matinale odeur du pain dans les sentiers
le blé rend son dernier soupir
sur les lèvres ensoleillées
dents au goût de lilas
Apparition florale
elle heurte la lumière
elle a le
Dernier Mot
cet oiseau volant noir
et le ciel harassé abandonne l’orage.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario