viernes, 25 de octubre de 2024

Catalina Boccardo (Buenos Aires, 1961)

 

PUEBLO FANTASMA

 

En el brazo una fístula
la infancia rompe
el dolor rompe
los rastros de la vacuna
de la niña
 
con los dedos se cierra
un hueco
por las púas
 
El alambre separa el terreno
abre llagas de una pobreza
de allá, lejos
 
Naineck Naineck*
 
Esteros delgados
hedor
sapos intensos
se escuchan gritos
fantasmales
 
Una niña fantasma aparece
ni aquí ni allá
Lenguas
víboras
mboi, mboi, mboi**
 
Piso de tierra
y una docena de cerdos
y un idioma al que habría que limpiarle la suciedad
las semillas
Un trapo, un desinfectante casero
El brazo herido con pus
Fragmento de las madres que migran
sobreviven, mientras otras quedan
y cada cual intuyó la tristeza
a través del aire
 
Naineck Naineck Naineck
 
Sin riesgos no habría una secuencia vital
no habría hijos o alimañas
De boca al mundo trasmigran
Que el brazo se pudra
las palabras se pudran
 
¿Se puede desinfectar el desarraigo
la melancolía abierta
un día agusanado?
 
Al otro día
cada madre
se cuelga
clava el clavel del aire
una jeringa
al árbol
respiro por ellas
para que les cicatrice
 
sus ecos inflamados
la pérdida y el monte
 
el auxilio
 
 
/
*Pueblo formoseño con nombre en lengua Qom.
**Víbora en Guaraní.
 
 
No hay ninguna descripción de la foto disponible.
/
En: PUEBLO FANTASMA. Inédito.
Foto: Estanques 16- By Catalina Boccardo
 
(Fuente: Alicia Silva Rey)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario