martes, 13 de febrero de 2024

Joseph Stroud (Glendale, California, EEUU, 1943)

 


  

                                Crédito: Copper Canyon Press     


  INVERNADA


  Octubre 11-

  Esta mañana me despertó la nevada,

  encendí un fuego en el hogar a leña,

  hice café, miré por la ventana

  los árboles blancos y el silencio. Hoy

  haré poco. Tal vez leer algunos Maestros

  de la dinastía Sung, tal vez trabajar

  en el poema que me ha venido eludiendo.

  Ayer apilé leña- cedro de incienso, Jeffrey, abeto blanco-

  arrastrándolos desde la pila de leña,

  apilándolos con una cuerda a la altura del pecho en el porche.

  Hacia el mediodía cambió el clima.

  las nubes fluyendo desde el oeste,

  y ahora esta mañana la primera nieve.

  Yang dice, Las montañas son refrescadas

  por un sol frío. La luz del otoño gotea

  dentro de mi poema. Pienso en el invierno

  que vendrá, cómo el sol caminará por las cumbres,

  cómo la luz escalará el cañón.

  En esos meses, encerrado,

  armaré fuegos en el hogar a leña,

  y veré cómo los troncos se reducen a ascuas.

  Todo el invierno dejaré arder al poema

  dentro mío, templando cada palabra

  en silencio, con el sol de invierno

  forjando mi vida, puliendo mi espíritu

  en el país de la luz.





Joseph Stroud. Of  This World. New and Selected Poems

1966-2006.

Copper Canyon Press, 2009.


Versión del inglés: Robert Rivas (c)

  

  

 Joseph Stroud, de quien ya he publicado algunas traducciones

es un poeta que siempre sorprende al lector, en el mejor de los

sentidos. Sorprender en el sentido de asombrar, conduciendo al 

lector suavemente al encuentro con lo inesperado. Por esta cua-

lidad, entre otras, es que Stroud es un gran poeta.

                                                              Robert Rivas

 

(Fuente: Idiomas Olvidados)

No hay comentarios:

Publicar un comentario