NO IMPORTA
No importan los alfileres
y agujas que llevo
Dejad a los demás instrumentos
Mientras el aire acondicionado
congela mi café
observo a la tostadora
comerse mi tostada.
¿He pulsado los botones
correctos en todas estas
superficies sin botones
que me animan a presionarlos?
¿Te quedaste sin aliento al ver
lo que acababa de traer el cartero?
¿Tendrá una larga vida
el compañero al que vi
cruzar el puente pedaleando
después de perder la pierna izquierda,
el pene, la bicicleta
y el miedo?
¿Encontrará consuelo
su triste esposa en el
mago de la computadora llamado
hace un año para ocuparse de los errores?
¿Desactivarás la bomba
de los niños antes de que tu casa
esté bajo el agua, igual
que todo lo demás?
La tía Til recogió su
espejo de mano de plata
antes de alejarse flotando.
El perro no paraba de aullar,
haciendo que nuestra canoa
se inclinase.
Perro estúpido.
____________________
en "Coming to That", Graywolf Press, Nueva York, 2011. Versión de Jonio González. La imagen: autorretrato (detalle) de Dorothea Tanning, 1942, y la propia Dorothea Tanning (Gallesburg, EE.UU., 1910-Nueva York, EE.UU., 2012 / Tate) en 1944.
NEVER MIND
Never mind the pins
And needles I am on.
Let all the other instruments
Of torture have their way.
While air-conditioners
Freeze my coffee
I watch the toaster
Eating my toast.
Did I press the right
Buttons on all these
Buttonless surfaces
Daring me to press them?
Did you gasp on seeing what
The mailman just brought?
Will the fellow I saw pedaling
Across the bridge live long
After losing his left leg,
His penis, and his bike
To fearlessness?
Will his sad wife find
Consolation with the
Computer wizard called in
Last year to deal with glitches?
Did you defuse the boys’
Bomb before your house
Was under water, same
As everything else?
Aunt Til grabbed her
Silver hand mirror
Before floating away.
The dog yelped constantly,
Tipping our canoe.
Silly dog.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario