martes, 30 de enero de 2024

Edgar Lee Masters (EEUU, 1868 - 1950)

 

Theodore el poeta 

 

Edgar Lee Masters – Theodore el poeta

 

Versión: Isaías Garde


De chico, Theodore, te sentabas durante largas horas

A la orilla del turbio río Spoon,

Con la mirada clavada en la cueva de la langosta;

Esperabas que apareciera, que asomaran

Primero sus antenas ondulantes como tallos de heno,

Y enseguida el resto de su cuerpo, del color del cristal de roca

Enjoyado con ojos de azabache.

Y te preguntabas, en trance mental,

Qué era lo que ella sabía, qué deseaba y por qué, en definitiva, vivía.

Pero más tarde, tu mirada se volvió hacia los hombres y las mujeres

Escondidos en las cuevas del destino de las grandes ciudades,

Y esperabas que asomaran sus almas

Para entender

Cómo vivían y para qué,

Y por qué seguían arrastrándose con tanto afán

Por el camino arenoso donde el agua escasea

A medida que declina el verano.

 


Theodore the Poet


As a boy, Theodore, you sat for long hours

On the shore of the turbid Spoon

With deep-set eye staring at the door of the crawfish’s burrow,

Waiting for him to appear, pushing ahead,

First his waving antennæ, like straws of hay,

And soon his body, colored like soap-stone,

Gemmed with eyes of jet.

And you wondered in a trance of thought

What he knew, what he desired, and why he lived at all.

But later your vision watched for men and women

Hiding in burrows of fate amid great cities,

Looking for the souls of them to come out,

So that you could see

How they lived, and for what,

And why they kept crawling so busily

Along the sandy way where water fails

As the summer wanes. 


(Fuente: Zoon Phonanta / Isaías Garde)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario