viernes, 5 de enero de 2024

Blaise Cendrars ( La Chaux-de-Fons, Suiza, 1887-París, Francia, 1961)

 

CONSTRUCCIÓN

 

Color, color, colores...
He aquí a Léger que se agranda como el sol de la era terciaria
Y que endurece
Y que fija
La naturaleza muerta
La corteza terrestre
Lo líquido
Lo brumoso
Todo lo que se empaña
La geometría nebulosa
La plomada que se reabsorbe
Osificación
Locomoción
Todo bulle
El espíritu se anima de repente y se viste a su vez Como los animales y las plantas
Prodigiosamente
Y de pronto
La pintura se convierte en esta cosa enorme que se mueve
La rueda la vida la máquina
El alma humana
Una culata del 75
Mi retrato
 
 
 
____________________
de “Diecinueve poemas elásticos” (1919), en "Poesía completa", Ediciones Librerías Fausto, Buenos Aires, 1975. Trad. de Víctor Goldstein. En la imagen, de izq. a dcha., Fernand Léger y Blaise Cendrars ( La Chaux-de-Fons, Suiza, 1887-París, Francia, 1961) por Robert Doisneau, ca. 1950–1959 (Musée Fernand Léger).
 
 

CONSTRUCTION

 

De la couleur, de la couleur et des couleurs…
Voici Léger qui grandit comme le soleil de l’époque tertiaire
Et qui durcit
Et qui fixe
La nature morte
La croûte terrestre
Le liquide
Le brumeux
Tout ce qui se ternit
La géométrie nuageuse
Le fil à plomb qui se résorbe
Ossification.
Locomotion.
Tout grouille
L’esprit s’anime soudain et s’habille comme les animaux et les plantes
Prodigieusement
Et voici
La peinture devient cette chose énorme qui bouge
La roue la vie la machine
L’âme humaine
Une culasse de 75
Mon portrait
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario