domingo, 15 de febrero de 2026

Tadeusz Rózewicz (Radomsk, Polonia, 1921-Wroclaw, Polonia, 2014)

 

 

No hay ninguna descripción de la foto disponible. 

 

CORRECCIÓN

 

La muerte no corregirá
ni una línea de un verso
no es una correctora
no es una benevolente
redactora
 
una mala metáfora es inmortal 
 
el mal poeta que murió
es un mal poeta muerto 
 
el aburrido tras la muerte aburre
el estúpido dice estupideces
desde la tumba incluso 
 
 
_____________________
edición y traducción de Fernando Presa González en "Poesía abierta", La Poesía Señor Hidalgo, Barcelona, 2003. En la imagen, Tadeusz Rózewicz (Radomsk, Polonia, 1921-Wroclaw, Polonia, 2014) por Brigitte Friedrich.
 
 
 

KORETKA

 

Śmierć nie poprawi
w zwrotce ani jednej linijki
to nie korektorka
to nie życzliwa pani
redaktorka 
 
zła metafora jest nieśmiertelna 
 
kiepski poeta który umarł
jest kiepskim zmarłym poetą 
 
nudziarz po śmierci nudzi
głupiec zza grobu
jeszcze głupstwa gada
 

 

(Fuente: Jonio González) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario