domingo, 4 de febrero de 2024

Azita Ghahreman (آزیتا قهرمان, Mashhad, Irán, 1962)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una persona y sonriendo 

 

PRIMERAS LLUVIAS DE LA PRIMAVERA

 

Vale más alejarse a toda prisa,
estar ocupado con un trabajo u otro
y mantener el amor a raya.
Porque cuando arraiga
encontramos significado a cuanto vemos,
el punto de vista del pelícano nos parece convincente,
Anhelamos aprender el idioma de los lagartos,
hasta la vertiginosa ascensión de las hormigas parece llena de sentido.
¿Y qué hemos ganado con todo esto?
Sólo los últimos vientos del otoño,
las primeras lluvias de la primavera.
 
 
 
_______________________
en "Negative of a Group Photograph", Bloodaxe Books, Hexham, 2028. Trad. del farsi al inglés, Elhum Shakerifar y Maura Dooley. Versión del inglés al castellano, Jonio González. En la imagen, Azita Ghahreman (آزیتا قهرمان, Mashhad, Irán, 1962 / Upplitt Magazine)
 
 

FIRST RAINS OF SPRING

 

 
It is better to bustle away,
to be busy with some work or other
and keep love at bay.
For when it takes hold
we find significance everywhere we look,
the pelican's point of view seems persuasive,
we long to learn the language of lizards,
even an ant's dizzying ascent looks meaningful.
And what have we gained from it?
Only the last winds of autumn,
the first rains of spring.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario