lunes, 17 de enero de 2022

William Meredith (EEUU, 1919 - 2007)

 

ESTRELLAS SOBRE EL CAMPO

 

La niña miope se ha quitado las gafas
y baja las escaleras para recibir el beso de las buenas noches.
Sopla sobre una ventana negra hasta volverla blanca.
Por encima de los manzanos pasa una gran osa
pero ella da sus propias formas a la noche.
 
Dos ciudades, una planta química, y automóviles coagulados
exhalan nuestra desconfianza hacia la oscuridad,
empañan el cristal que nos separa de las estrellas.
Pero no hay que tener miedo, o sólo el miedo conveniente:
los luminosos espectadores siguen ahí.
 
 
 
__________________
en "Effort at Speech. New and Selected Poems", Northwestern University Press, Evanston, Illinois, 1998. Versión de Jonio González.
 
 
 

COUNTRY STARS

 
The nearsighted child has taken off her glasses
and come downstairs to be kissed goodnight.
She blows on a black windowpane until it’s white.
Over the apple trees a great bear passes
but she puts her own construction on the night.
 
Two cities, a chemical plant, and clotted cars
breathe our distrust of darkness on the air,
clouding the pane between us and the stars.
But have no fear, or only proper fear:
the bright watchers are still thereonio
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario