Salmo
Veritas sequitur…
En la belleza mínima del bosque,
los ciervos se recuestan––
¡Están ahí!
Sus ojos
sin esfuerzo, los labios
suaves hocican y los dientes
minúsculos y ajenos
mordisquean la hierba.
Las raíces
les cuelgan de la boca,
desparramando tierra
en el extraño bosque.
Son quienes son.
Sus senderos
abiertos con los dientes por los campos,
las hojas que les hacen sombra
cuelgan en las distancias
del sol.
Los sustantivos más pequeños
proclaman su fe en esto, que les causa
sobresalto a los ciervos, y hace que miren fijo.
Trad. Ezequiel Zaidenwerg

Psalm
Veritas sequitur …
In the small beauty of the forest
The wild deer bedding down—
That they are there!
Their eyes
Effortless, the soft lips
Nuzzle and the alien small teeth
Tear at the grass
The roots of it
Dangle from their mouths
Scattering earth in the strange woods.
They who are there.
Their paths
Nibbled thru the fields, the leaves that shade them
Hang in the distances
Of sun
The small nouns
Crying faith
In this in which the wild deer
Startle, and stare out.
(Fuente: Ada Lírica)
No hay comentarios:
Publicar un comentario