lunes, 28 de junio de 2021

Maria Teresa Liuzzo (Saline di Montebello Jonico, Reggio Calabria, Italia, 1956)

 

 



Puzle de rocío

 

sobre el espino albar…
Entre luces y agujas,
la memoria
recupera enjambres de astros.
Sobre las sienes
de una luna caprichosa
garabatos de pensamientos
se mudan
en evolución de olas,
en espumar de crestas
y, en la mente,
palabras azules,
islas invertidas,
continentes sumergidos.
La luz revela
sobre imaginarios fondos
planimetrías de amor
y la historia del mundo
entre corales
y abismos de tiempo.

 

 

Puzzle di rugiada

 

sul biancospino…
Tra luci e guglie,
la memoria
recupera sciami d’astri.
Sulle tempie
di una luna capricciosa
ghirigori di pensieri
si mutano
in evoluzione di onde,
in spumeggiare di creste
e, nella mente,
parole azzurre,
isole capovolte,
continenti sommersi.
La luce rivela
su immaginari fondali
planimetrie d’amore
e la storia del mondo
fra coralli
e abissi di tempo.

 

 

Lluvia

Se desnudan nubes,
se extienden
en lluvia y tiempo
sobre los setos.
Una blanca sábana
recoge los besos del cielo.

 

 

Pioggia

Si denudano nubi,
si distendono
in pioggia e tempo
sulle siepi.
Un bianco lenzuolo
raccoglie i baci del cielo

 

 

 

Me sumerjo…

Me sumerjo en la noche,
en su sábana de cobre
entre susurros de no mantenidas
promesas.
Indago la fiebre del tiempo,
del verde y los tiestos son sombras
entre pimpollos de papel.

 

 

Mi immergo…

Mi immergo nella notte,
nel suo lenzuolo di rame
fra bisbigli di non mantenute
promesse.
Indago la febbre del tempo
del verde e i vasi sono ombre
traboccioli di carta.

 

Traducción Carlos Vitale


(Fuente: La otra revista)

No hay comentarios:

Publicar un comentario