domingo, 27 de junio de 2021

Henry David Thoreau (EEUU, 1817 - 1862)

 

 

SI NO TE APARTAS DE TU PRECIO

 

Si no te apartas de tu precio,
pensaré si los dioses reservan
una ganancia mayor arriba
por su superabundante amor,
y me tendrán mejor cuidado,
así que prepararé mi cepa,
arados nuevos, y azadas
diseñadas para dominar una tierra
diferente, plantar mi semilla en el aire,
seguro de allegar allí mi cosecha.

 

IF FROM YOUR PRICE YE WILL NOT SWERVE

 

If from your price ye will not swerve,
Why then Ill think the gods reserve
A greater bargain there above,
Out of their sup’rabundant love,
Have meantime better for me cared,
And so will get my stock prepared,
Plows of new pattern, hoes the same,
Designed a different soil to tame,
And sow my seed broadcast in air,
Certain to reap my harvest there.

***

 

Tal como anota el traductor del volumen de poemas de Henry David Thoreau (Poemas, Ediciones Cátedra, 2018), Javier Alcoriza: “He seguido el texto fijado por Elizabeth Hall Witherell en Collected Essays and Poems (Nueva York, The Library of America, 2001). Los lectores interesados en los avatares editoriales de la publicación de los poemas deben consultar la nota sobre los textos de este volumen (págs. 663-665). Thoreau escribió más de 200 poemas, la mayoría entre 1837 y 1845 (…). Durante los últimos diez años de su vida Thoreau dejó virtualmente de escribir poesía, y nunca reunió sus poemas”.

Extraído de Henry David Thoreau, Poemas. Edición de Javier Alcoriza, Ediciones Cátedra, Madrid 2018, p. 120 | Buenos Aires Poetry, 2021.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario