lunes, 8 de abril de 2024

Judy Grahn (Chicago, EE. UU. 1940)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona y sombrero

 

PARIS Y HELENA

 

Él la llamaba: amanecer dorado
Ella lo llamaba: silba el viento
 
Él la llamaba: corazón del cielo
Ella lo llamaba: mensajero
 
Él la llamaba: madreperla
    cebadera, arrocera,
    cesta de mijo, doncella del trigo,
    princesa del lino, creadora de todo, inspiradora
 
Ella lo llamaba: cervatillo, corzo,
    ciervo, coraje, hombre trueno,
    siempre verde, tejedor de montañas,
    guardián de bosques, mi amor va cabalgando
 
Él la llamaba: el árbol es
Ella lo llamaba: pájaro que baila
 
Él la llamaba: que resiste,
    ha resistido, siempre resistirá
Ella lo llamaba: triunfador
 
Él la llamaba: el corazón y el útero
    son similares
Ella lo llamaba: flecha en mi corazón
 
 
_____________________
en "Love belongs to those who do the feeling: New & Selected Poems 1966-2006" Red Hen Press, Pasadena, 2008. Versión de Jonio González. En la imagen, Judy Grahn (Chicago, EE. UU. 1940) por Robert Giard, 1988.
 
 

PARIS AND HELEN

 

He called her: golden dawn
She called him: the wind whistles
 
He called her: heart of the sky
She called him: message bringer
 
He called her: mother of pearl
barley woman, rice provider,
millet basket, corn maid,
flax princess, all-maker, weef
 
She called him: fawn, roebuck,
stag, courage, thunderman,
all-in-green, mountain strider
keeper of forests, my-love-rides
 
He called her: the tree is
She called him: bird dancing
 
He called her: who stands,
has stood, will always stand
She called him: arriver
 
He called her: the heart and the womb
are similar
She called him: arrow in my heart.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario