POEMA
No está perdido, no deja de avanzar,
Astuto e inmenso como el trueno, e igual de oscuro.
Suaves zarpas acarician sus continentes, camina
No está perdido, dime ¿cómo puedes perderlo?
¿Perderías la sombra que sigue los pasos del sol?
Se alimenta de montañas, se alimenta de mares,
Cuanto más sola estás, más te ama.
No lo rechaces, no lo blasfemes,
No enciendas fósforos en la oscuridad de sus orillas.
Te dejará sin aliento, se alejará de ti.
Lo que está aquí, lo que está contigo ahora, es tuyo.
________________________
en "Afterworlds", McClelland & Stewart, Toronto, 1987. Véase también thecanadianencyclopedia.com. Versión de Jonio González. En la imagen, Gwendolyn MacEwan (Toronto, Canadá, 1941-1987) por Sheldon Grimson.
POEM
It is not lost, it is moving forward always,
Shrewd, and huge as thunder, equally dark.
Soft paws kiss its continents, it walks
Between lava avenues, it does not tire.
It is not lost, tell me how can you lose it?
Can you lose the shadow which stalks the sun?
It feeds on mountains, it feeds on seas,
It loves you most when you are most alone.
Do not deny it, do not blaspheme it,
Do not light matches on the dark of its shores.
It will breathe you out, it will recede from you.
What is here, what is with you now, is yours.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario