lunes, 11 de diciembre de 2023

Mary Jo Salter (Grand Rapids, EE. UU., 1954)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una persona y gafas

 

VIEJO REFRÁN

 

El gato está fuera de la bolsa,
el caballo ha salido del establo,
el tren ha partido de la estación,
ningún puente queda por quemar,
no hay forma de meter de nuevo
el genio en la botella, y,
en resumen, ya es hora
de que tomemos nuestra medicina.
 
Nos tiraron bajo el autobús.
Es como si fuésemos culpables.
Tal vez lo seamos: ¿cuándo nos volvimos estúpidos?
nos preguntamos.
¿Cómo perdimos nuestro encanto?
¿Cómo pueden nuestros viejos refranes,
nuestros sombreros, nuestros programas de radio,
tan inofensivos, avergonzarlos tanto?
 
¿Y creen acaso que nos gustan
sus palabrotas y sus tatuajes?
Si pudiéramos, nos iríamos.
Han pasado años desde que podíamos conducir.
Cuando hablamos ponen los ojos en blanco.
Cuando nos vamos a la cama se alegran.
¿Por qué despertamos hoy
del lado equivocado de los muertos?
 
 
 
_________________________
en “The Surveyors”, Alfred A. Knopf, Nueva York, 2017. Versión de Jonio González. En la imagen,Mary Jo Salter (Grand Rapids, EE. UU., 1954) por Marina Levitskaya.
 
 
 

OLD SAW

 

The cat is out of the bag,
the horse has left the barn,
the train pulled out of the station,
no bridge is left to burn,
the genie can’t be put
back in the bottle, and
in short, it’s long been time
to take our medicine.
 
They threw us under the bus.
It feels as if we’re to blame.
Maybe we are: we wonder,
when did we turn obtuse?
How did we lose our charm?
Why do our old saws,
our hats, our radio shows,
so harmless, make them squirm?
 
And do they think we love
their swear words and tattoos?
If we could, we’d take a walk.
It’s years since we could drive.
They roll their eyes when we talk.
They’re glad when we go to bed.
Why did we wake today
on the wrong side of the dead?
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario