viernes, 11 de marzo de 2022

Unica Zürn (Alemania, 1916 - París, 1970)

 

EN EL POLVO DE ESTA VIDA
 

Pálido examinas una cansada
hacha en el seno del árbol.
En la retama del follaje hay
una semilla de sangre y seda. Mordiscos
en el nido de amor del edificio.
Dulcemente las ranas toman su baño helado
en la sangre del ibis. Muchedumbres
en el polvo de esta vida.
 
***
 
 

EXTIENDO LA NADA BLANCA
 

Extiendo la nada blanca,
¡ay! El blanco es nada. Remordimiento
de humo blanco apuñala la seda
de la indulgencia. La dulzura es como
lo blanco. Grita: ¡No lo hagas!
¡Ella soy yo! ¡Se vuelve dulce noche!
 
 
____________________________
en "Nine anagramatic poems", en www.pierrejoris.com. Versiones del alemán al inglés de Hans Bellmer y Pierre Joris. Versiones del inglés al castellano, Eduardo Conde.


(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario