viernes, 5 de febrero de 2021

Ishigaki Rin (Japón, 1920 - 2004)

 

 

RIMA INFANTIL

 
 
Papi ha muerto
Cubre su cabeza con una servilleta blanca
 
Igual que cubres
La comida
 
Todos lloran
Quizá por su gusto insoportable
 
Cuando mami muera
Le cubriré la cabeza con una servilleta blanca
Como en las proverbiales
Tres comidas
 
Y cuando yo muera
Moriré como una experta
 
Igual que rica comida
Bajo una servilleta blanca
 
Pescado, pollo y vacas
Mueren tan bien, tan deliciosamente
 
 
 
____________________
en "The Poetry of Postwar Japan", Kijima Hajime, ed., University of Iowa Press, 1975. Trad. del japonés al inglés, Kijima Hajime. Trad. del inglés al castellano, Jonio González. 
 
 
 

NURSERY RHYME
 

Daddy is dead
Put a white napkin on his head
 
Just as you cover
The food
 
Everyone cries
It's his unbereable taste perhaps
 
When mummy dies
I'll put a white napkin on her head
It's like the proverbial
Three meals
 
And when I die
I'll die like an expert
 
Like good food
Under a white napkin
 
Fish, chicken and cows
They die so well, so deliciously
 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario