lunes, 22 de febrero de 2021

Allen Ginsberg (EEUU, 1926 - 1997)

 

 

CINCO HAIKUS

 
Nevados prados montañosos
vistos a través de las alas transparentes
de una mosca en el cristal de la ventana.
 
***
 
Sentado en un tocón con media taza de té,
el sol se pone detrás de las montañas—
nada que hacer.
 
***
 
¡Ni una palabra! ¡Ni una palabra!
las moscas lo dicen todo por mí—
y el viento añade algo más.
 
***
 
Un sol blanco se eleva detrás de los pinos
una polilla revolotea más allá
de la pila de leña marrón.
 
***
 
Contra la roja corteza de un tronco
la sombra de una mosca
tropieza con la sombra de la rama de un pino.
 
 
 
_____________________
en "Collected Poems 1947-1980", Harper & Row, Nueva Yourk, 1984. Versiones de Jonio González. 
 
 
 
 

Snow mountain fields
seen thru transparent wings
of a fly on the windowpane.
 
***
 
Sitting on a stump with half cup of tea,
sun down behind mountains—
Nothing to do.
 
***
 
Not a word! Not a word!
Flies do all my talking for me—
and the wind says something else.
 
***
 
White sun up behind pines,
a moth flutters past
the brown wood pile.
 
***
 
Against red bark trunk
A fly's shadow
lights on the shadow of a pine bough.
 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario