viernes, 20 de febrero de 2026

Tere Irastortza Garmendia (Zaldivia, España, 1961)

 

 

 

HIRU POEMA TRES POEMAS DE GLOSAK GLOSAR EL MUNDO

 






ISILTASUNERAKO TARTE BAT: DOLBY SISTEM


Ezer gehiago ez dakigulako idazten dugu:

Zer moduz zaude edota eguna ederra dator, konparazio batera.

Eta idazteko Dolby sistemaz behartzen gara

soinuaren zehastasun berberaz

isiltasuna ere entzunaraztera

merma gabe,

ezeren merma gabe.


Eta dena, funtsean, ezereza barne,

esana geratzen da esaten ez denean ere,

hitzetan ere, funtsean, isiltasuna kabitzen baita

merma gabe,

Dolby sistemari esker,

ezer asko ez dakigulako

zerbait esan nahi dugunean, batez ere.



―――――――――――



UN INTERVALO PARA EL SILENCIO: DOLBY SISTEM



Escribimos porque no sabemos qué otra cosa hacer:

por ejemplo un qué tal o un se presenta un espléndido día.

Y forzamos el Dolby sistem para escribir

y escuchar el silencio

con la misma nitidez que el sonido, sin merma,

sin merma alguna.


Y todo, en el fondo, incluida la nada,

queda expresado también en lo que no se dicen

y es que en las palabras, en el fondo, cabe el silencio

sin merma,

gracias al Dolby sistem,

y es que sabemos bien poco, especialmente

cuando nos empeñamos en decir algo.



―――――――――――



EZAGUTZEN nauzu nire baitan zauzkadalako,

eta ez zara nire itxaropena baino.

Ezagutzan nauzu, eta bereizten

arratsaldea kimatzen ari den lorazainetik,

mendietako elurra zurrupatzen duen hegoaizetik,

nahiz eta nik ezin zaitudan nire bakadadetik

berezi.



―――――――――――



ME conoces porque te llevo dentro,

aun cuando no eres sino mi esperanza.

Me conoces y me distingues

del jardinero que poda atardeceres,

del viento sur que sorbe la nieve de las montañas,

sin que yo pueda distinguirte

de mi soledad.



―――――――――――



SORTU zu sortzen zara

(nire baitan baina).

Ez dago sortzailerik

(esatea daukate nahi dutena idazle guztiek)

ez dago sortzailerik


ezezagunari ixten ez zaion

espazio bakarrik.



―――――――――――



ERES tú quien brota

(aunque en mí).

No hay creador

(digan lo que digan los escritores),

no hay creador,


solo espacio que no se repliega

a lo desconocido.




Tere Irastortza Garmendia

Glosak Glosar el mundo


Selección de poemas 1980-2023


Edición bilingüe Traducción de la autora


Edición y prólogo de Lola Andrés


Ediciones Contrabando

 

(Fuente: Papeles de Pablo Müller) 



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario