SUEÑO I
Vuelo de gaviotas
oleaje que se desliza sobre la arena
una huella de un pie descalzo y después otra
soñé que ahogaba a mi marido
agua tan clara que veo las piedras
guijarros de cuarzo y lagos de mica
trozos de algas arrastrados por la corriente
lo sujetaba por los hombros con su cara hacia abajo
un perro se zambulle en las olas y encuentra la pelota
observo al dueño en las dunas
un rectángulo oscuro contra el sol
brazos de algas en torno a su cuerpo
esta noche me siento en la fresca terraza
revuelvo cubitos de hielo en mi bebida
pienso en él aquí.
____________________________
en "Hippopotamus in the Room", Steele Roberts, Paraparaumu Beach, 2012. Versión de Jonio González. En la imagen, Martha Morseth (Ohio, EE. UU., 1957. Vive en Nueva Zelanda desde 1972 / New Zealand Poetry Sound Archive)
DREAM I
Soar of seagulls
lap of surf on sand
one bare footprint and then another
I dreamed I drowned my husband
water so clear I see the stones
pebbles of quartz and lakes of mica
bits of seaweed tumbled by current
I held his shoulders so his face was under
dog plunges into waves finds ball
I watch the owner in the dunes
a dark rectangle against the sun
arms of kelp entwined his body
tonight I sit on the cool deck
stir ice cubes in my drink
think of him here.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario