HAY OTRA MANERA
Hay otra manera de entrar en una manzana:
la de la lombriz.
La pequeña, redonda puerta
y todas sus necesidades
maduran a su alrededor como una habitación.
En la dulce médula de un hueso,
el gusano no recuerda
la envergadura de la madre, el verde
brillo de su cuerpo, ni siquiera
el último suspiro del ciervo moribundo.
Yo también he olvidado
cómo he llegado hasta aquí, respirando
este dulce viento, bebiendo lluvia,
cubierta por los límites
de lo que puedo imaginar
y por una cáscara de estrellas.
_______________________
en "Another River: New and Selected Poems", Amherst Writers and Artists Press, Amherst, 2005. Versión de Jonio González. En la imagen, Pat Schneider (Ava, Misuri, EE.UU., 1934-Amherst, EE.UU., 2020 / Amherst Writers and Artists Press).
THERE IS ANOTHER WAY
There is another way to enter an apple:
a worm’s way.
The small, round door
closes behind her. The world
and all its necessities
ripen around her like a room.
In the sweet marrow of a bone,
the maggot does not remember
the wingspread
of the mother, the green
shine of her body, nor even
the last breath of the dying deer.
I, too, have forgotten
how I came here, breathing
this sweet wind, drinking rain,
encased by the limits
of what I can imagine
and by a husk of stars.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario