DOS POEMAS
Bajo las rocas
el agua se convierte
en cristal
ágata
y tú te conviertes
en piedra preciosa
lo sé
Yo hubiera querido
recogerte
para no dejar que ocurra
la carne
ciega
como vena abierta
***
Es verdad
yo quería
agotar mi ceniza
o tal vez
una nostalgia
de bosques
de silencios
en los que se ocultan
los muertos que las voces
separan.
Aquí estamos
encogidos en
el azul
donde se hunde
lo que
canta
_____________________
En “Sous votre nom”, Flammarion, París, 2015. Versiones de Eduardo Conde. En la imagen, Esther Tellerman (París, Francia, 1947) por Didier Pruvot.
Sous les roches
eau devint
cristal
douleur
agate
et tu devins
intaille
je sais
j’avais voulu
te recueillir
ne laisser advenir
l’aveugle
chair
comme veine ouverte.
***
C’est vrai
je voulais
épuiser ma cendre
ou peut-être
une nostalgie
des forêts
des silences
où s’enfouissent
les morts que séparent
les voix.
Nous voici
étrécis dans
le bleu
où sombre
ce qui
chante.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario