sábado, 21 de agosto de 2021

Maria Luisa Spaziani (Turín, Italia, 1922 - Roma, 2014)

 




HE VENIDO A PARÍS PARA OLVIDARTE

 

He venido a París para olvidarte.

He venido a París para olvidarte
pero tú obstinado me impregnas todo espacio.
Eres la quimera horrorosa de los aleros de Notre-Dame,
eres el ángel que invencible sonríe.


Hagamos un pacto (el campesino y el diablo):
déjame el día para mirar, leer,
perder el tiempo, divertirme, excluirte.
Noches y sueños, de acuerdo, son tuyos.

 

   Trad. Carlos Vitale


SONO VENUTA A PARIGI PER DIMENTICARTI 

Sono venuta a Parigi per dimenticarti.

Sono venuta a Parigi per dimenticarti
ma tu ostinato me ne intridi ogni spazio.
Sei la chimera orrida delle gronde di Notre-Dame, 
sei l'angelo che invincibile sorride.

Veniamo a patti (il contadino e il diavolo):
lasciami il giorno per guardare, leggere,
sprecare il tempo, divertirmi, escluderti.
Notti e sogni, d'accordo, sono tuoi.







(Fuente: Vía Sole)

No hay comentarios:

Publicar un comentario