De la miseria de Don Joost
He
acabado mi lucha con el sol;
y mi cuerpo, ese viejo animal,
no sabe nada más.
Potentes estaciones engendraban, mataban.
Ellas eran los genios
de sus propios finales.
Ah, pero el mismo Yo de la tormenta
de esclavos y de sol, de nacimiento y muerte,
ese viejo animal,
Percepción y sentidos, la visión
y la voz, cuanto había de tormenta,
no sabe nada más.
From the misery of Don Joost
I have finishes my combat with the sun; / And my body, the old animal, Knows nothing more. // The powerful seasons bred and killed, / And were themselves the genii / Of their own ends. // Oh, but the very self of the storm / Of sun and slaves, breeding and death, / The old animal, // The senses and feeling, the very sound / And sight, and all there was of the storm, / Knows nothing more.
y mi cuerpo, ese viejo animal,
no sabe nada más.
Potentes estaciones engendraban, mataban.
Ellas eran los genios
de sus propios finales.
Ah, pero el mismo Yo de la tormenta
de esclavos y de sol, de nacimiento y muerte,
ese viejo animal,
Percepción y sentidos, la visión
y la voz, cuanto había de tormenta,
no sabe nada más.
en
Poesía Reunida, 2018
From the misery of Don Joost
I have finishes my combat with the sun; / And my body, the old animal, Knows nothing more. // The powerful seasons bred and killed, / And were themselves the genii / Of their own ends. // Oh, but the very self of the storm / Of sun and slaves, breeding and death, / The old animal, // The senses and feeling, the very sound / And sight, and all there was of the storm, / Knows nothing more.
(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario