LAS DOS VOCES
Suenan dos pulsos: ese trueno sordo,
estas cuerdas estridentes, tan ligeras como una gasa.
Debajo y encima, encima y debajo,
el océano arrastra dolor entre sus garras
y gruñe ante su pobre festín. Salvaje,
no se percata del incesante y agudo
canto, donde, muy por encima de su devastación,
el grillo sacude su pandereta.
________________________
en "The Collected Poems of Babette Deutsch", Doubleday, Nueva York, 1969. Versión de Jonio González. En la imagen, Babette Deutsch (Nueva York, EE. UU., 1895-1982). Para más información sobre Babette Deutsch, véase barnardarchives.wordpress.com
THE TWO VOICES
Two pulses sound: that muted thunder,
these shrilling strings as light as gauze.
Under and over, over and under,
ocean rolls sorrow in his claws
and growls at his poor feast. A savage,
he does not note de incessant keen
thin song, where, high above his ravage,
the cricket shakes its tambourine
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario