jueves, 16 de abril de 2026

Geoffrey Hill (Gran Bretaña, 1932-2016)

 

 




Historia Como Poesía 

 

Poesía como saludo; gusto
a ceniza de la fiesta de Pentecostés. Llagas
azules. Atrocidades de la lengua. La poesía
desentierra de entre los mudos muertos a
Lázaro desconcertado, hombre común
de la muerte. El lirio asoma su cara surgida
de la arcilla abastecida. Afortunados
auspicios; zumbidos; asfaltado estiércol dorado:
«Un resurgimiento», dicen. Los viejos
laureles ondeando con los nuevos: ¡Selah!
Así loable el hueso pisoteado así
innegable el don de lenguas.
 
—Tomado de King Log (1968). Traducción: Lab De Poesía.
__________
 
 

History as poetry

 

Poetry as salutation; taste
Of Pentecost's ashen feast. Blue wounds.
The tongue's atrocities. Poetry
Unearths from among the speechless dead
Lazarus mystified, common man
Of death. The lily rears its gouged face
From the provided loam. Fortunate
Auguries; whirrings; tarred golden dung:
'A resurgence' as they say. The old
Laurels wagging with the new: Selah!
Thus laudable the trodden bone thus
Unanswerable the knack of tongues.
 

 

(Fuente: Lab De Poesía) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario