A RILKE
con el aleteo de tus ángeles
amortizas la deuda de existir
*
siempre próximo al gran canto, aparte
del temblor de la mirada la vibración de la voz
la extenuación del deseo, una modulación desnuda, y el amor
cada vez más transparente
*
el que más me emociona:
de la cosa efímera
fulgurando sobre el fondo de su pérdida
el deslumbrante ser-para-la-muerte
*
atravesado por el pájaro
estuviste
en duelo, perpetuamente, de Lo Abierto
*
pero a tu hermana, la muerta
pero a tu hermana, la amante
la rechazaste
(ella
escribe cerrados los ojos
con dolor)
por eso la epifanía
era para ti
hacerse invisible
_______________
de "Poèmes d'été" (2000) en kokoro.com. Versión de Miguel Veyrat.
A RILKE
dans le battement de tes anges
tu allèges la dette d'exister
*
toujours du côté du grand chant, et encore
le tremblé du regard le bougé de la voix
l'exténuation du désir, une vocalise nue, et l'amour
toujours plus transparent
*
celui qui me touche le plus:
de la chose éphémère
fulgurant sur le fond de sa perte
l'être-à-la-mort éblouissant
*
traversé par l'oiseau
tu fus
en deuil, perpétuellement, de l'Ouvert
*
mais ta soeur, la morte
mais ta soeur, l'amante
tu l'as rejetée
(elle
écrit les yeux fermés
avec douleur)
était-ce à cause de cela
que l'épiphanie pour toi
c'était rendre invisible
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario