La espuma del cielo
La luna se mece en la espuma del
cielo.
Aún me sorprende vivir.
Afanosa, en el siglo escudriña la muerte
Aún me sorprende vivir.
Afanosa, en el siglo escudriña la muerte
y aquéllos que la ven qué pálidos se quedan.
En torno suyo gira y aúlla al mismo tiempo,
contempla alrededor y se diluye al cabo.
El otoño se aleja deprisa a mis espaldas,
y el invierno me aturde de tanto dolor.
contempla alrededor y se diluye al cabo.
El otoño se aleja deprisa a mis espaldas,
y el invierno me aturde de tanto dolor.
El bosque sangra y sangra,
la
sangre no deja de fluir.
El viento va dejando escritos en la nieve
numeros gigantes que amenazan.
El viento va dejando escritos en la nieve
numeros gigantes que amenazan.
Viví
para ver esto y ver aquello.
El
aire se abandona pesado sobre mí.
Desde
antes de nacer,,
una
guerra silenciosa me toma entre sus brazos.
Aquí
me detengo, al pie de árbol
que
furioso balancea su corona.
Inclina
una rama ¿para agarrar mi cuello?
mas
yo no soy débil ni siento temor,
tan
sólo estoy cansado. Escucho. Y la rama
asustada
explora en mi pelo.
Sería mejor olvidar,
mas
yo nunca olvido nada.
La
espuma se vierte sobre la luna, y el veneno
tiñe
el horizonte con el rastro de su oscuro verdor.
lentamente, cuidadosamente. Vivo.
foamy sky
The moon sways on
a foamy sky,
I am amazed that
I live.
An overzealous
death searches this age
and those it
discovers are all so very pale.
At times the year
looks around and shrieks,
looks around and
then fades away.
What an autumn
cowers behind me again
and what a
winter, made dull by pain.
The forest bled
and in the spinning
time blood flowed
from every hour.
Large and looming
numbers were
scribbled by the
wind onto the snow.
I lived to see
that and this,
the air feels
heavy to me.
A war
sound-filled silence hugs me
as before my
nativity.
I stop here at
the foot of a tree,
its crown swaying
angrily.
A branch reaches
down — to grab my neck?
I'm not a coward,
nor am I weak,
just tired. I
listen. And the frightened
branch explores my hair.
To forget would
be best, but I have
never forgotten
anything yet.
Foam pours over
the moon and the poison
draws a dark
green line on the horizon.
I roll myself a
cigarette
slowly, carefully.
I live.
De su libro
Cluded
Sky,
(Trad.
S. Polgar, S. Berg y S.J. Marks)
Prensa
Sheep Meadow, Nueva York, 2003
(Fuente: Poesía de El Toro de Barro)
No hay comentarios:
Publicar un comentario