lunes, 1 de marzo de 2021

Endre Ady (Hungría, 1877-1919).

 

 

LLANTO POR EL AYER DE AYER

 
 
Mi mano esparce su triste bendición:
Oh, señas muertas del ayer,
Oh, placer muerto de agasajos,
Oh, nuestras pequeñas tristezas,
Oh, nuestras esperanzas de ayer,
Oh, verbo de ayer de ayer:
Noli tangere.
 
Hemos mirado: lo mejor
Del hombre, por el puente alto del arco iris
Camina para ser Dios
Y se enriquece con ricos
Más delicados, con nuevos estímulos,
Pero a pesar de todo es magnífico este ganado
Hermoso, el Hombre: el mundo mismo.
 
El cáliz de nuestra egolatría se desbordó,
Quiso ofrecerles de beber a todos
Y con su ánimo pesado, sirvió este delicioso vino.
 
Y ahora: un orgullo de luto:
"No temas", "No compartas", pequeños estímulos
Sobre planes gloriosos, masacrados
Que fueron vida y fueron más
Que hombres pequeños, caídos, devastados.
Oh, los ambientes de ayer, imágenes
Muertas, santas ahogadas en fosas asesinas.
 
Mi mano esparce su triste bendición:
Oh, señas muertas del ayer,
Oh, placer muerto de toques
Oh, nuestras pequeñas tristezas.
Oh, nuestras esperanzas de ayer,
Oh, verbo de ayer de ayer
Noli tangere.
 
Oh, Tiempo de verdugo,
Oh, verbo de ayer de ayer,
Encanto embellecido con tu embrujo.
 
 
 
____________________
versión del húngaro de Yolanda Ulloa en "Poemas / Versek", Z-füzetek, Budapest, 2015, edición bilingüe, archivo digital. 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario