jueves, 17 de febrero de 2022

Eda Ahi (Tallin, Estonia, 1990)

 

LECCIONES DE BAILE CON LA GRAVEDAD

 

ellos bailan contigo, gravedad, todos.
pero sólo los valientes conocen los pasos que han de dar.
tienes esa característica cruel pero igualitaria:
atraes tanto a la piedra como a la pluma.
 
tocada con tu corona que presiona hacia la tierra,
obedientemente camino por donde me guías.
te doy todo el peso de mi amor, gravedad querida,
y no te cambiaría ni por unas alas.
 
 
 
________________
en "Estonian Literary Magazine", n.º 44, primavera de 2017. Trad. del estonio al inglés, Adam Cullen. Versión del inglés al castellano, Jonio González.
 
 
 

DANCE LESSONS WITH GRAVITY

 

they dance with you, gravity, everyone.
but only the brave know the steps they should take.
you've got that cruel but equalizing trait:
both rock and feather are attracted to you.
 
wearing your crown that depresses towards ground,
I obediently walk where you guide me to.
I love you heavily, dear gravity,
and wouldn't exchange you, not even for wings.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario