PRESENTE Y PASADO
Era para ti para tus labios
La sal marina de la gran marea
Las olas encantadas eran para ti
Jamás envejecen
Purifican la llama y la tempestad
Cada día era más claro que el anterior
El primer amanecer el primer deseo
Desde el comienzo del mundo
______________________
en "Le peau et les os", Gallimard, París, 1956, ed. digital. Trad., Jonio González. En la imagen, Maxime Alexandre (nacido Maxime Moses Alexandre, Wolfisheim, Francia, 1899-Estrasburgo, Francia, 1976 / Mélusine)
PRÉSENT ET PASSÉ
C'était pour toi pour tes lèvres
Le sel marin la grande marée
Les flots enchantés étaient pour toi
Les oiseaux du ciel disais-tu
Ne vieillissent jamais
Ils purifient la flamme et l'orage
Chaque jour était plus clair que la veille
La première aurore le premier désir
Depuis le commencement du monde
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario