TEMO LA INTERRUPCIÓN
los motores se apagan en un túnel
se han ido las luces en una fiesta
rojas amapolas segadas con la hierba
cerrar el ataúd, enterrarlo
temo tu silencio
el instante que sigue a la rotura del cristal
el segundo anterior a darme cuenta de que el coche se estrellará
temo empezar algo–
mis manos son como dos continentes
que se alejan cada vez más del mapa.
____________________
en "Bread on Running Waters", Fenway Press, Boston, 2013. Versión, del original en inglés, de Jonio González. En la imagen, Ani Gjika (Tirana, Albania, 1978 / Restless Books)
I AM AFRAID OF DISCONTINUANCE
engines shutting off in a tunnel
lights gone out at a party
my father’s hand sliding off mine
go home now, he says, you know the way
red poppies reaped off with the grass
shutting down the casket, burying it away
I am afraid of your silence,
the moment after the glass has broken,
the second before I realize that car will crash
I am afraid of starting something
my hands are like two continents
swimming farther and farther off the map.
***
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario