miércoles, 16 de octubre de 2024

Salvatore Quasimodo (Módica, Italia, 1901-Nápoles, Italia, 1968)

 Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 

MI PAÍS ES ITALIA

 

Más los días se alejan dispersos
y más vuelven al corazón de los poetas.
Allí los campos de Polonia, la llanura de Kutno
con sus colinas de cadáveres que arden
en nubes de nafta, allí las alambradas
para la cuarentena de Israel,
la sangre entre los desechos, el exantema tórrido,
las cadenas de pobres muertos hace ya mucho
y fulminados en las fosas abiertas con sus manos,
allí Buchenwald, el apacible bosque de hayas,
sus hornos malditos; allí Stalingrado
y Minsk sobre las marismas y la nieve putrefacta.
Los poetas no olvidan. ¡Oh, la multitud de los viles,
de los vencidos, de los perdonados por la misericordia!
Todo se trastorna, pero los muertos no se venden.
Mi país es Italia, enemigo más extranjero,
y yo canto a su pueblo, y también el llanto
cubierto por el ruido de su mar,
el límpido luto de las madres, canto su vida.
 
 
___________________________
en "Y enseguida la noche y otros poemas", Orbis, Barcelona, 1983. Selección y traducción, Carlo Frabetti. En la imagen, Salvatore Quasimodo (Módica, Italia, 1901-Nápoles, Italia, 1968 / Centro Cultural Delfos) 
 
 

IL MIO PAESE È' L'ITALIA

 

Piu’ i giorni s’allontanano dispersie
piu’ ritornano nel cuore dei poeti.
La’ i campi di Polonia, la piana di Kutno
con le colline di cadaveri che bruciano
in nuvole di nafta, la’ i reticolati
per la quarantena d’Israele,
il sangue tra i rifiuti, l’esantema torrido,
le catene di poveri gia’ morti da gran tempo
e fulminati sulle fosse aperte dalle loro mani,
la’ Buchenwald, la mite selva di faggi,
i suoi forni maledetti; la’ Stalingrado,
e Minsk sugli acquitrini e la neve putrefatta.
I poeti non dimenticano. Oh la folla dei vili,
dei vinti, dei perdonati dalla misericordia!
Tutto si travolge, ma i morti non si vendono.
Il mio paese e’ l’Italia, o nemico piu’ straniero,
e io canto il suo popolo e anche il pianto
coperto dal rumore del suo mare,
il limpido lutto delle madri, canto la sua vita.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario