miércoles, 16 de octubre de 2024

Yves Bonnefoy (Tours, Francia, 1923-París, Francia, 2016)

 Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 

NOMBRE VERDADERO

 

Llamaré desierto a ese castillo que fuiste,
noche a esta voz, ausencia a tu rostro,
y cuando caigas en la tierra estéril
llamaré nada al relámpago que te llevó.
 
Morir es un país al que amabas. Vengo
pero eternamente por tus caminos sombríos.
Destruyo tu deseo, tu forma, tu memoria,
soy tu enemigo que no tendrá piedad.
 
Te llamaré guerra y me tomaré
sobre ti las libertades de la guerra y tendré
en mis manos tu rostro oscuro y cruzado,
en mi corazón esa región que ilumina la tormenta.
 
 
__________________________
en "Poesía francesa contemporánea 1940-1997", Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 1997. Selección y traducción de Jorge Fondebrider. En la imagen, Yves Bonnefoy (Tours, Francia, 1923-París, Francia, 2016) por Anne-Laure Poisson, 2009.
 
 

VRAI NOM

 

Je nommerai désert ce château que tu fus,
nuit cette voix, absence ton visage,
et quand tu tomberas dans la terre stérile
je nommerai néant l’éclair qui t’a porté.
Mourir est un pays que tu aimais. Je viens
mais éternellement par tes sombres chemins.
Je détruis ton désir, ta forme, ta mémoire,
je suis ton ennemi qui n’aura de pitié.
Je te nommerai guerre et je prendrai
sur toi les libertés de la guerre et j’aurai
dans mes mains ton visage obscur et traversé,
dans mon cœur ce pays qu’illumine l’orage.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario