Como esa dulce manzana...
Como esa dulce manzana se ruboriza en la punta de la rama,
En la punta más remota, y la pasan por alto los recolectores…
No la desdeñaron, no: es que no pudieron alcanzarla.
En Lobel-Pag. 105a, Oxford, 1955
Traducción de Jan De Jager
N.
del T.: Se conjetura que estos versos provienen de un epitalamio, una
canción de bodas compuesta por Safo con motivo del casamiento de una
mujer hermosa pero, según los criterios de aquella época, ya no tan
joven para casarse
Más poemas de Safo en Otra Iglesia Es Imposible, Letras de Grecia, Zenda, Universidad de Alcalá, Eterna Cadencia
Οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται ἄκρῳ ἐπ᾽ ὔσδῳ
ἄκρον ἐπ᾽ ἀκροτάτῳ λελάθοντο δὲ μαλοδρόπνες,
οὐ μὰν ἐκλελάθοντ᾽, ἀλλ᾽ οὐκ ἐδύναντ᾽ ἐπίκεσθαι.
---
Imagen: Jules-Élie Delaunay, Sapho embrassant sa lyre, siglo XIX
(Fuente: Otra Iglesia Es Imposible)
No hay comentarios:
Publicar un comentario