sábado, 6 de marzo de 2021

Kazuko Shiraishi (Vancouver, Canadá, 1931)

 

 

LAGO AMARILLO

 
Ahí puedes pescar exquisitos peces
para poner en tu mesa pero
el lago es amarillo y no muestra sus abismos
los indios que viven junto al lago
no muestran unos a otros sus propios abismos
si un pez vive en sus ojos
o exquisitos espíritus cantan cuando hierve su odio
los abismos de sus ojos son oscuros y no puedo ver nada
junto al lago amarillo
viven quienes no se muestran a sí mismos en la mesa.
 
 
________________
en "Ten Japanese Poets", Granite Publications, Taylor, Texas, 1973. Ed. y trad. del japonés al inglés, Hiroaki Sato. Versión del inglés al castellano, Jonio González. 
 
 

YELLOW LAKE

 
There you can fish tasteful fish
come up on the table but
the lake is yellow and doesn't show its depths
the Indians living by the lake
don't show their depths either
whether fish live in their eyes
or tasteful spirits are singing boiling their hatreds
the depths of their eyes are dark and I can't see anything
by the yellow lake
live those who don't show themselves on the table
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario