jueves, 4 de marzo de 2021

Giovanna Frene (Italia, 1968)

 

 

Autoretrato

 

Esta inmóvil fijeza…..¿soy yo?
¿Aún mi boca está furiosa de esta serie de carnes?
Sedimentos de pétalos entre las fisuras – si hasta ayer
estaba todo perfecto…..mentí
¿esta evanescente fluidez llamada
trituradora de carne? Negarse de preferir cualquier
preferencia…..fingir de fingir la ficción
de no sentir…..…..proferir perfectos
simulacros tocados en el todo de la totalidad:
solamente así…..…..reflejos detrás del espejo
percibir de un rasgo…..…..…..un uno.

 

Autoritratto

 

Questa immobile fissità…..sono io?
È ancora la mia bocca questa furente serie di carni?
Sedimenti di petali fra le fessure – se fino a ieri
era tutto perfezionato al meglio…..mentì
questa evanescente fluidità chiamata
tritacarne? Negare di preferire qualsiasi
preferenza…..…..fingere di fingere la finzione
del non sentire…..…..proferire perfetti
simulacri attinti al tutto della totalità:
soltanto così…..…..riflessi dietro lo specchio
percepire d’un tratto…..…..…..…..un uno.
__

(Da: Datità, Arcipelago Itaca 2018, prima edizione Manni 2001)
 

I. Giovanni Dalle Bande Nere

 

…su propagación no es la obra de un instante, no
de alguien: que salvaguarda la técnica y la escasez
de bienes, el fin, debilita el medio; el arma contra quien dispara quedó
descargada, solo si quien es golpeado no se mueve primero adelante; se muere
por gangrena, por ligereza de campo, de coraza, caballos pequeños; vencidos por el viento.

Se abren los pies inmaculados de las nuevas propagaciones como caminos
por grabar, partes de tres, desarmados: es necesario negar la cubierta, si bajo; necesaria
si después, la quema; decir al monumento que si saldo, colapsa, si ha colapsado,
resiste al envío final que resuelve el vacío como “para qué”:

se ha respondido que para salvar, para que lo sirva y lo salve, se dirige
a la fuente de la pérdida, al yo no concedido, al fin respiro
del instrumento invocado, que precipita
con las manos, no se retrata, o no queriendo; sirviéndose:

como en la tierra, nuestros enemigos son
pequeños gusanos, inermes astillas de colubrina sobre el espesor, y siempre
en el mismo juego no cuenta no poder ver, antes que querer;
el cambiar las cosas en perspectiva, como invención, posición, circunferencias de edad:

buscas la pierna entre las piernas y no la ves,
nombre sometido a leyes, por sí vencida,
en sí corroída.

II. El principio “coordinación”

 

fue solamente una obra, una pequeña colina equivocada
sobre una habitación popular; en la pura manutención
se hizo la inversión: una pequeña carnicería simulada
sobre un prado risueño y fugitivo.
…………………………………………….(si) se prohibió por siempre
hablar del conducente y del conducto.
…………………………………………………coordinamiento del solo
existente, vehículo final, colgar

todo rigurosamente al infinito, con frecuencia
obligatoria

 

III. Matadero H.G.

“Hoy nuestras astas giran solo en el interior”
(A. Politkovskaja)

I.

Allá donde hay tristeza, tirano, poder que domina el mundo.
Allá donde hay tirano, poder, tristeza que prescinde la impronta en el muro,
la brinca, la reforma con racimos, instinto de fuga y junto retorno
por las claras razones que encuentran sobre el puesto hoja y comida,
siempre el mismo lugar, la virtud cardinal de los insepultos,
parásitos

II.

transformados en el pueblo de las ratas, remueven los seres humanos. Qué cierne
en el lugar, el crujido de las alas, va en contra de la marca de existir,
se cruza por el vertiginoso concrecer botánico y social
por las claras razones de no mirar en los ojos la mirada,
retorna el buen sentido, la virtud cardinal de los insensibles,
limpieza

III.

Viven aún entre nosotras, crecen desplazados a la tristeza.
De la destrucción, el ala que sobre el hecho, se rehace; poder.
Otras tristes, dadas vueltas por sus pies en el viento, vientre del progreso.
Lo brinca las claras razones que si es para sí no encuentra nada
por entero, espada que retorna a la roca, la virtud cardinal de los insidiosos,
patria

 

IV. El principio “remodelación”

 

decidir quien debería o quien no debería habitar este planeta, como decidir
en sucesión quien debería elegir de iluminar el evento, o todo
inocencia, o todo aparato: el occidente común de la muerte no muda. Cortado
el río, el gesto quemado, por olas aparentes luego apago el fuera-posteridad.

En el cuerpo doble, ningún alma puede volver a dar vida, o toda la culpa
extenderse por la tierra, tumba de mucho; ni desviación, desde un derecho;
guerra civil modelo del permiso, concebida

condena a quien realiza, ejecución de órdenes,
orden del instrumento cortante

marcado por cabezas.

 

V. Movimiento breve

 

“Estas figuras no son estáticas, se deslizan, envuelven”
(J. Littell)

El rígido reflujo de quien entrelaza fondo y primer piso
como una bandera por flamear sobre las barricadas
en el momento del traspaso de la línea interrumpida
de furor

VI. El principio “calle negra”

 

no es la excepción que se piensa, la espuma que traga el mar.
No se cava la fosa, este volver irrevocable,
inimaginable, pisoteado, molido por las piedras;
entre las otras piedras, tres son justas, pesos y medidas.

Detrás de las piedras, pesos y medidas iguales bajo el quebrarse
el oscuro desprenderse helado absorbe el mar;
no recubren los volcados nuevos, otros lapilli retraídos
vuelven siempre en el fondo, como un gemido temeroso

-_

***

Nota. El caudillo Giovanni Dalle Bande Nere fue herido dos veces en las piernas, y la segunda herida fue provocada por una nueva arma de fuego llamada falconetto, la que produjo luego gangrena y lo llevó a morir en 1526.
El principio de “coordinación” traduce Gleichschaltung de 1933 en Alemania camino hacia la nazificación.
Matadero H.G. nace de la unión de los títulos de dos libros, Mattatoio n. 5 de Kurt Vonnegut y Dissipatio H.G. de Guido Morselli.
En el poema El principio de “remodelación”, la frase inicial es de Hannah Arendt.
El poema El principio “calle negra” se inspiró en L’inferno de Treblinka de Vasilij Grossman.

I. Giovanni Dalle Bande Nere

 

…la sua propagazione non è l’opera di un istante, non
di qualcuno: che salvaguardia la tecnica e la scarsezza
di merce, lo scopo, indebolisce il mezzo; l’arma contro chi spara è puntata
scarica, solo se chi poi è colpito non si sposta per primo in avanti; si muore
per cancrena, per leggerezza di campo, di corazza, cavalli piccoli; vinti solo dal vinto.

si aprono i piedi immacolati delle nuove propagazioni come cammini
da registrare, parti di tre, disarmati: necessario negare il sopra, se sotto; necessaria
se dopo, l’abrasione; dire al monumento che se saldo, crolla, se crollato,
resiste al dispaccio finale che risolve il vuoto come “perché”:

è stato risposto che per salvare, perché lo serva e lo salvi, si rivolge
alla fonte della perdita, all’io non concesso, al fine respiro
dello strumento invocato, che precipita
con le mani, non se ritratte, o non volendo; servendosi:

come in terra, i nostri nemici sono
piccoli vermi, inermi schegge di colubrina sullo spessore, e sempre
nello stesso gioco non conta non poter vedere, prima che volere;
il cambiare le cose in prospettiva, come invenzione, postazione, circonferenze di età:

cerchi la gamba tra le gambe e non la vedi,
nome sottomesso a leggi, da sé vinta,
in sé corrosa.

II. Il principio”coordinazione”

 

…è stata soltanto un’opera, una piccola collina sbagliata
sopra un’abitazione popolare; nella pura manutenzione
si è fatta l’inversione: una piccola macelleria simulata
sopra un prato ridente e fuggitivo.
…………………………………………….(se) è vietato per sempre
parlare del conducente e del condotto.
…………………………………………………coordinamento del solo
esistente, veicolo finale, appendere

tutto rigorosamente all’infinito, con frequenza
obbligatoria

 

III. Mattatoio H.G.

 

“Oggi le nostre lancette girano solo all’indietro”
(A. Politkovskaja)

I.

laddove tristezza, tiranno, potere che domina il mondo.
laddove tiranno, potere, tristezza che prescinde l’impronta sul muro,
la scavalca, la riforma con grappoli, istinto di fuga e insieme ritorno
per le chiare ragioni che incontrano sul posto lama e cibo,
sempre lo stesso posto, la virtù cardinale degli insepolti,
parassiti

II.

trasformati nel popolo dei ratti, rimuovono gli esseri umani. che aleggia
sul posto, il fruscio d’ali, va all’incontro con il marchio di esistere,
si interseca al vertiginoso concrescere botanico e sociale
per le chiare ragioni che non guarda negli occhi lo sguardo,
ritorna al buon senso, la virtù cardinale degli insensibili,
pulizia

III.

vivono ancora tra le nostre, crescono esposti al triste.
della distruzione, l’ala, che sopra il fatto, si rifà; potere.
altre tristi, rovesciate ai suoi piedi per il vento, ventre del progresso.
lo scavalca per le chiare ragioni che se è per sé non incontra niente
di intero, spada che ritorna alla roccia, la virtù cardinale degli insidiosi,
patria

IV. Il principio “rimodellamento”

 

…decidere chi dovesse o chi non dovesse abitare questo pianeta, come decidere
in successione chi dovesse scegliere di rischiarare l’evento, o tutto
innocenza, o tutto apparato: l’occidente comune della morte non muta. tagliato
il fiume, il gesto bruciato, da flutti apparenti presto spento il fuori-posterità.

al corpo doppio, nessuna anima può ridare vita, o tutta la colpa
estendersi alla terra, tomba di molto; né deviazione, da un diritto;
guerra civile modello del permesso, concepita

condanna a chi esegue, esecuzione di ordini,
ordine dello strumento tagliente

scandito da teste.

V.  Movimento breve

“Queste figure non sono statiche, slittano, evolvono”
(J. Littell)

il rigido riflusso di chi intreccia sfondo e primo piano
come una bandiera da sventolare sulle barricate
nell’attimo dell’attraversamento della linea ininterrotta
di furore

VI. Il principio “strada nera”

non è l’eccezione che si pensa, la schiuma che ingoia il mare.
non si scava la fossa, questo tornare irrevocabile,
inimmaginabile, calpestato, trito dai sassi;
tra gli altri sassi, tre sono stati i giusti, pesi e misure.

dietro ai sassi, pesi e misure uguali sotto il frantumarsi
lo scuro sfaldarsi ghiaioso risucchia il mare;
non ricoprono i rovesciati nuovi, altri lapilli implosi
tornano sempre al fondo, come un gemito timoroso…

(Da: Il noto, il nuovo, Transeuropa 2011)

***

Traducción de Mario Chávez Carmona para Buenos Aires Poetry, 2021 |

 

(Fuente: Buenos Aires poetry)

No hay comentarios:

Publicar un comentario