AL AMANECER
El gallo siega el sueño
Tan bien afilado está su grito, que a través del corte
brilla la uña
del sueño
Esperás que el gallo se aleje
hacia otros cansancios
y que sobre los tuyos
crezca un segundo corte tupido
IM MORGENGRAUEN
Der hahn mäht schlaf // So fein gedengelt ist sein schrei, daß durch die schneide / der fingernagel schimmert / des traums // Du hoffst, daß sich der hahn entfernt / zu anderen müdigkeiten / und auf der deinen / dichtes grummet wächst
VERSIONES LIBRES
Pesar con la balanza de oro
y al mismo tiempo no detener el corazón
Seguir al poeta incluso allí donde deja
el verso en la oscuridad
Dar la cara por él
NACHDICHTEN
Mit der goldwaage wiegen / und das herz nicht anhalten dabei // Noch dort dem dichter folgen wo der vers / im dunkel läßt // Den kopf hinhalten für ihn
en versión de Silvana Franzetti
Reiner Kunze (1998). Eines jeden einziges Leben, Fráncfort del Meno, Fischer.
(Fuente: Alicia Silva Rey)
No hay comentarios:
Publicar un comentario