CONOS
La neblina azul que sigue a la lluvia
cubre todos los árboles;
Aquí una rama se balancea
y allí
pía un gorrión.
El dobladillo de la cortina, bordado de rosa,
aletea y a medias revela
una chimenea de color rojo oscuro.
La quietud en la habitación
soporta pacientemente
una pisada en la calle.
_______________________
en "Poetry", vol. 7, nº 6, marzo de 1916, ed. digital. Versión de Jonio González.
CONES
The blue mist of after-rain
flls all the trees;
the sunlight gilds the tops
of the poplar spires, far off,
behind the houses.
Here a branch sways
and there
a sparrow twitters.
The curtain's hem, rose-embroidered,
flutters, and half reveals
a burnt-red chimney pot.
The quiet in the room
bears patiently
a footfall on the street.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario