sábado, 26 de agosto de 2023

Lu Yu (China, 733 - ?)

 

Salgo al campo de noche





 

 

La luna está tan alta, que casi

Toca la Osa Mayor. Salgo

De la ciudad por el camino del Oeste.

El viento húmedo me sacude

La capa. La hierba escarchada me cala

Las sandalias. A lo lejos cantan

Los pescadores en el río. Sobre las

Tumbas caídas bailan los fuegos

Fatuos. Se alza un viento helado que

Me sume en la melancolía.

Intento evocar palabras que expresen

La pavorosa soledad. Cuando

Llego a casa, la noche está muy avanzada.

Me quedo largo rato en la puerta.

Mi hijo está despierto, leyendo. De

Repente rompe a reír y toda la

Tristeza del ocaso de mi vida se esfuma.

 

 

 

en Cien poemas chinos, 2001

Traducción de Carlos Manzano

 



(Fuente: Descontexto)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario