LECTURA DANTIS "PAROLE DI DOLORE, ACCENTI D' IRA"
(La entrada al infierno se parece al mundo)\\
LECTURA DANTIS
"PAROLE DI DOLORE, ACCENTI D' IRA"
(La entrada al infierno se parece al mundo)
\\
Canto tercero
Canto tercero
"Por mí se va a la ciudad sufriente,
por mí se va al eterno dolor,
por mí se va a la perdida gente.
"Justicia movió a mi alto creador,
me hizo la divina potestad,
la sabiduría suma y el primer amor.
"No hubo antes de mí cosa creada,
sino las eternas, y yo vivo eterno;
dejen toda esperanza los que entran."
Estas palabras de color oscuro
vi escritas en lo alto de una puerta;
y dije: "Maestro, su sentido es duro".
Y él a mí, como persona experta:
"Te es preciso aquí dejar todo recelo;
toda cobardía conviene sea muerta.
"Hemos llegado al mencionado sitio,
en el que verás a las gentes dolorosas
que han perdido el bien del intelecto."
Y luego que su mano posó sobre la mía,
con dichoso rostro que me reanimó,
me llevó dentro de secretas cosas.
Allí, suspiros, llantos y otros ayes
resonaban en un aire sin estrellas,
que me hicieron llorar ni bien entré.
Lenguas diversas, horrorosas blasfemias,
palabras de dolor, acentos de ira,
voces altas, roncas, son de manos con ellas,
hacen un tumulto que perpetuo gira,
en aquel aire sin tiempo, tinto,
como arena que el turbión arremolina.
(...)
Divina Comedia, Ediciones Lom, Chile, 2018
Traducc. Jorge Aulicino
---
Imagen: Anteinferno, Luca Signorelli, Duomo de Orvieto, 1502
-
Canto Terzo
Canto Terzo
«Per me si va ne la città dolente,
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente. 3
Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate,
la somma sapienza e 'l primo amore. 6
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate". 9
Queste parole di colore oscuro
vid'io scritte al sommo d'una porta;
per ch'io: «Maestro, il senso lor m'è duro». 12
Ed elli a me, come persona accorta:
«Qui si convien lasciare ogne sospetto;
ogne viltà convien che qui sia morta. 15
Noi siam venuti al loco ov'i' t'ho detto
che tu vedrai le genti dolorose
c'hanno perduto il ben de l'intelletto». 18
E poi che la sua mano a la mia puose
con lieto volto, ond'io mi confortai,
mi mise dentro a le segrete cose. 21
Quivi sospiri, pianti e alti guai
risonavan per l'aere sanza stelle,
per ch'io al cominciar ne lagrimai. 24
Diverse lingue, orribili favelle,
parole di dolore, accenti d'ira,
voci alte e fioche, e suon di man con elle 27
facevano un tumulto, il qual s'aggira
sempre in quell'aura sanza tempo tinta,
come la rena quando turbo spira.
(Fuente: Jorge Aulicino)
No hay comentarios:
Publicar un comentario