Tres poemas
"Sí, como el tango, ardiente y controlada,
así te quiero, nunca debés mostrar
tu necesidad. Estoy espantada,
pero si te quedás quieta puedo exagerar".
Pero it takes two to tango, ¿no lo sabías?
*
El amor ciertamente no es un sentimiento.
sino es ese razonamiento obsesivo
sobre el misterio de nuestro aprendizaje.
Aprendo tu cara y la mantengo,
pero luego la pierdo y la recobro en un instante,
quito y agrego, noto
cada cambio, funámbulo pensamiento
siempre a punto de caer
- el amor no sostiene.
*
Hermosos pensamientos nacen sobre los puentes
y siempre nos detenemos sobre los puentes
para contener ese átomo de gracia
suspendido en equilibrio
entre la gravedad de las orillas y el ciego curso del agua.
Te daré cita en un puente,
en esta tierra media de nadie.
En Sempre aperto teatro, Einaudi, Turín, 2012
Versiones de Jorge Aulicino, in memoriam
Otra Iglesia Es Imposible - Poesia Randagia - Luce! - Il Manifesto - Nuovi Argomenti - Italian Poetry - Nazione Indiana - Periódico de Poesía - UNAM - Luvina - Vallejo & Co. - Altazor
Foto: Süddeutsche Zeitung/Imago/Leemage
"Sí, come il tango, ardente e controllata,
cosí ti voglio, e mai devi mostrare
il tuo bisogno. Io sono spaventata,
ma se stai ferma posso esagerare".
Ma it takes two to tango, no lo sai?
*
L'amore non è certo un sentimento
ma è quell'ossessivo ragionare
sul mistero del nostro apprendimento.
Apprendo la tua faccia e la mantengo
ma poi la perdo in un istante e la riprendo,
aggiungo e tolgo, mi accorgo
di ogni cambiamento, funambolo pensiero
sempre sul punto di cadere
- amore non sostiene.
*
Nascono i bei pensieri sopra i ponti
e sempre ci si ferma sopra i ponti
per contenere quell'atomo di grazia
sospesa in equilibrio
tra gravità di sponde e cieca corsa d'acqua.
Ti darò appuntamento sopra un ponte,
in questa mezza terra di nessuno.
(Fuente: Otra Iglesia Es Imposible)
No hay comentarios:
Publicar un comentario