La ventana
tú eres mi pan
la fisura
del clamor
de mis huesos
casi eres
el mar
no eres piedra
o sonido fundido
creo que
no tienes manos
eres la clase de ave que vuela hacia atrás
y este amor
se quiebra en un cristal de ventana
donde no hay conversaciones ligeras
donde ninguna luz habla
esta no es la ocasión
de mezclar lenguas
(la arena aquí
jamás cambia)
creo
que mañana
te convirtió con su dedo
y brillarás
y brillarás
intacta y subterránea
en Pieces of a Song: Selected Poems, 1990
Traducción: Carlos Almonte
The Window
you are my bread / and the hairline / noise / of my bones / you are almost / the sea // you are not stone / or molten sound / I think / you have no hands // this kind of bird flies backward / and this love / breaks on a windowpane / where no light talks // this is not time / for crossing tongues / (the sand here / never shifts) // I think / tomorrow / turned you with his toe / and you will / shine / and shine / unspent and underground(Fuente: Descontexto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario