viernes, 10 de junio de 2022

Albert Balasch (Barcelona, España, 1971)

 

TRES POEMAS DE UN HOMBRE LLEGA TARDE

 

 

 

 

EL TALP ÉS EL LLENGUATGE

 

 

 

La terra que dóna fruits, la que ens alimenta, és la terra foradada. El talp hi cava un niu i obre galeries. Cobert de pèl negre, hi amaga secrets i larves. És cec.

 

 

 

EL TOPO ES EL LENGUAJE

 

 

 

La tierra que da frutos, la que nos alimenta, es la tierra agujerada. El topo cava un nido y abre galerías. Allí, cubierto de pelo negro, esconde secretos y larvas. Es ciego.

 

 

 

L’IMPRACTICABLE

 

 

 

Tot just ahir vaig rebre el cop de grácia;

aquesta pena que no em fuig, que veig

sense cap os, que em mana que no falli.

   Totes les mosques, ara, m’estosseguem,

nervioses, una mena d’odi pur

perquè els parlo de tot el que ja saben.

   Els dic: les meves hores són la historia.

Els dic: les meves hores són glorioses.

I els dic les hores tristes de la historia.

   Tots és soroll, però. Dins meu no n`hi ha

ni un que cregui mai en el que diu,

ni un que es mengi el plom de les altures.

   Vindrá la guerra, doncs. Després la pau.

Després, la guerra como després la pau:

estrofes breus que fan de mars als homes.

   ¿Per què, Senyor? Ja veig també que no.

 

 

 

EL IMPRACTICABLE

 

 

 

Justo ayer recibí el golpe de gracia:

esta pena que no me abandona, que veo

sin ningún hueso, que me ordena que no falle.

   Todas las moscas, ahora, me tosen,

nerviosas, una especie de odio puro

porque les hablo de todo lo que ya saben.

   Les digo: mis horas son la historia.

Les digo: mis horas son gloriosas.

Y les digo las horas tristes de la historia.

   Pero todo es ruido. Dentro de mí no hay

nadie que crea nunca en lo que digo,

nadie que se coma el plomo de las alturas.

   Así vendrá la guerra. Después la paz.

Después, la guerra como después la paz:

estrofas breves que hacen de mares a los hombres.

   ¿Por qué, Señor? Ya veo también que no.

 

 

 

SUTURA

 

 

 

Fa fred. És tard. La tempesta es conjura.

Un animal ferit pel cansament

retira miques mortes d’aliment

d’un tros de terra humida. Feina obscura.

   Furgant, trova una pedra plana i dura,

vol enterrar la i fer ne un fonament.

I quan l’aixeca ha fa amb un gest molt lent

mentre observa els insectes que tortura.

   I quan la deixa caure, en mor algún

i plou. Contempla amb por la casa humida

perquè ensuma que hi neix el plor fecund.

   Algú se’n fará càrrer, de la vida:

tot el que neix convida a ser ferida.

Que només cal que el gest sigui rotund.

 

 

 

SUTURA

 

 

 

Hace frío. Es tarde. La tormenta se conjura.

Un animal herido por el agotamiento

retira migas muertas de alimento

de la tierra mojada. Tarea oscura.

   Hurgando, encuentra allí una piedra plana y dura.

Quiere enterrarla y hacer los cimientos.

Y cuando la levanta lo hace con gesto lento

mientras mira los insectos que tortura.

   Y al dejarla caer, alguno moribundo

cae, y llueve. Contempla con temor la casa hundida

donde huele el origen de un lamento fecundo.

   Alguien se hará cargo de la vida:

si todo lo que hace invita a ser herida

sólo hace falta que el gesto sea rotundo.

 

 

 

Un hombre llega tarde


 

Prólogo de Andreu Jaume

 

               Kriller71ediciones

 

              (Fuente: Papeles de Pablo Müller)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario