Trad. Ada Trzeciakowska
***
pájaros junto a la iglesia donde
un perro viejo lleva
el germen de los sueños, una vista
a la pared opuesta:
protégeme ciudad lágrima
y comprende; llevo en mí
tus anillos desintegrándose,
tu sol desintegrándose
protégeme
y guíame
desierto en los ojos de los iconos,
ermita de la escoria
y de túnicas azules
de los santos
Palermo 2017
Fotograma de The hand of God de Paolo Sorrentino
***
ptaki koło kościoła, gdzie
stary pies nosi
pomiot snów, widok
na przeciwległą ścianę:
chroń mnie miasto łzo
i zrozum; mam w sobie
twoje rozpadające się słoje,
twoje rozpadające się słońce
chroń mnie
i prowadź
pustynio w oczach ikon,
pustelnio śmieci
i błękitnych szat
świętych
Palermo 2017
(Fuente: Ada Lírica)
No hay comentarios:
Publicar un comentario