CAVAFOSAS en el viento:
uno tocará el violín, día abajo, en el bar
uno andará distraído en la palabra suficiente
uno asomará cruzadas las piernas desde la ventana, por el viento
Este año
no se apura en pasar
al llegar diciembre vuelve atrás, noviembre,
recava sus llagas
se abre a ti, joven
en fosas
cava
docebocas.
[BRUNNENGRÄBER im Wind:
es wird einer die Bratsche spielen, tagabwärts, im Krug,
es wird einer kopfstehn im Wort Genug,
es wird einer kreuzbeinig hängen im Tor, bei der Winde.
Dies Jahr
rauscht nicht hinüber,
es stürzt den Dezember zurück, den November,
es gräbt seine Wunden um,
es öffnet sich dir, junger
Gräber-
brunnen,
Zwölfmund.]
“Schneepart” (1971)
Traducción/versión Juan Pablo Brunetto
(Fuente: Juan Pablo Brunetto)
No hay comentarios:
Publicar un comentario