Cambian los tiempos, cambian voluntades
Cambian los tiempos, cambian voluntades.
Cambian los seres, cambia la confianza;
Todo el mundo está hecho de mudanza
Y toma siempre nuevas cualidades.
Continuamente vemos novedades,
Diferentes en todo a la esperanza:
Del mal queda dolida remembranza.
Del bien, cuando lo hubo, las saudades.
El tiempo cubre con su verde manto
El piso. Antes lo fue de nieve fría.
Y en mí convierte en lloro el dulce canto.
Y fuera este mudar de cada día,
Otro cambio hace de mayor espanto:
Que nada cambia ya como solía.
En Versos e alguma prosa, Fundação Calouste Gulbenkian-Moraes Editores, Lisboa, 1977
Versión de Jorge Aulicino
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades,
Muda-se o ser, muda-se a confiança:
Todo o mundo é composto de mudança,
Tomando sempre novas qualidades.
Continuamente vemos novidades,
Diferentes em tudo da esperança:
Do mal ficam as mágoas na lembrança,
E do bem (se algum houve) as saudades.
O tempo cobre o chão de verde manto,
Que já coberto foi de neve fria,
E em mim converte em choro o doce canto.
E afora este mudar-se cada dia,
Outra mudança faz de mor espanto,
Que não se muda já como soía.
(Fuente: Otra iglesia es imposible)
No hay comentarios:
Publicar un comentario