PATERSON (Extractos del Libro V)
I
En la madurez
la mente
libera
en rebeldía
un águila
de su peñasco
—
el ángulo de una frente
o incluso
menos
lo hace recordar, cuando creía
haber olvidado
— recuerda
con confianza
solo un instante, solo por un instante fugaz—
con una sonrisa de
reconocimiento • •
Es temprano • • •
el canto del gorrión
rascador
despertando el mundo
de Paterson
— sus rocas y arroyos
débiles aún
por su largo sueño invernal
En marzo —
las
rocas
las
rocas desnudas
¡hablan!
— es una mañana nublada.
Él mira por la ventana
ve a los
pájaros todavía allí —
¡No profecía! ¡NO profecía!
¡sino la cosa misma!
— la primera fase,
El amor de Don Perlimplin de Lorca,
la muchacha
no más que una niña
lleva a su novio
maduro
con inocencia suficiente
a su perdición
—
— al final de la obra, (ella era una putita
calentona pero nada fuera de lo común— hoy
nos casamos con mujeres que ya han pasado la plenitud de su vida, Juliet tenía 13 y Beatrice 9 cuando
Dante la vio por primera vez).
El espectro completo del Amor, la promiscuidad de
la noche de bodas en la mente de la chica, su determinación de no ser excluida
de la fiesta, como un gesto moral, si es que alguna vez lo hubo
La
moral
proclamada por el prostíbulo
no podría ser mejor
proclamada
por
la virgen, un precio por su cabeza,
¡su virginidad!
práctica ingeniosa
la
de aferrarse a aquello que
lo abarata:
¡Tírala! (como
ella lo hizo)
El Unicornio
la bestia de cuerno blanco
se revuelca
¡tan
tararán!
anónimo entre las estrellas
exigiendo
su
propio asesinato
Paterson, desde el
aire
sobre la baja cadena de colinas
cruzando el río
en
un cordón de rocas
ha regresado a las viejas escenas
para atestiguar
Lo
que ha ocurrido
desde que Soupault le dio la novela
la novela dadaísta
para
traducir —
Las últimas noches de
París.
“¿Qué le ha
ocurrido a París
desde
entonces?
¿y a mí?”
UN MUNDO
DE ARTE
QUE A TRAVÉS DE LOS AÑOS HA
¡SOBREVIVIDO!
— el museo
se hizo realidad
Los
Claustros —
en su roca
arrojando
su sombra—
“la réalité! la
réalité!
la réa, la réa, la réalité!
(…)
La puta y la virgen, una
identidad:
—
a través de sus disfraces
arrasa—
pero no logrará liberarse :
una identidad
Audubon (Au-du-bon),
(el Delfín perdido)
abandonó el bote
río abajo
debajo
de las cataratas del Ohio en Louisville
para seguir
un
rastro a través de los bosques
por tres estados
al norte de Kentucky . .
Vio
búfalos
y más aún
una bestia con
cuernos entre los árboles
a la
luz de la luna
siguiendo unos pájaros pequeños
los
carboneros
en un campo repleto de flores pequeñas
•
su cuello
¡rodeado por una corona!
¡de un
majestuoso tapiz de estrellas!
yace
herido en su vientre
piernas dobladas debajo de él
la
cabeza con barba sostenida
regiamente en alto .
¿Pero qué
sino falsedad
llegará
al final de la esfera?
Aquí
no es
allá,
y nunca lo será.
El
Unicornio
no
tiene igual
ni pareja ■ el
artista
no
tiene par .
La
Muerte
no tiene par:
errando
en los bosques,
un campo repleto de flores
pequeñas
en
el que la bestia herida se echa a descansar •
No
llegaremos al fondo:
la muerte es un agujero
donde todos somos
sepultados
gentiles y
judíos.
La flor se
apaga
y se pudre •
Pero hay un
agujero
en el fondo
de la bolsa.
Es la
imaginación
que no puede
ser desentrañada.
Es a través
de este agujero
que
escapamos •
Entonces solo a través del arte, varón y hembra,
un campo de
flores, un tapiz, flores de primavera de belleza
sin igual.
A través de
este agujero
en el fondo de la caverna
de la muerte,
la imaginación
escapa
intacta.
. él lleva un collar en su cuello
escondido en el
cabello erizado.
(…)
SI NO TIENE NADA DE TIEMPO PARA NADA MÁS,
POR FAVOR LEA EL SUTRA DEL GIRASOL
QUE ADJUNTO
— la virgen y la puta, ¿cuál
aguanta más? el mundo
de la imaginación
aguanta más:
¡Las manchas Pollock de pintura
exprimida
con intención!
pura de un tubo. Nada
más
es real •
CAMINA por el mundo
(no
puedes ver nada
desde la ventana de un
auto, ¿¡menos aún
desde un avión, o desde
la luna! ?
Vamos)
— un
presente, un “presente”
mundo, a través de tres
estados (Ben Shahn lo
vio
entre sus vías y cables,
y lo anotó) caminó a
través de tres estados
para hacerlo • •
un mundo secreto,
una esfera, una víbora con
su cola en
la boca
retrotrayéndose
hacia el pasado
. . . Las putas tratan de
agarrar tus genitales, rostros casi suplicantes . . .
“dos dola, dos dola” hasta que prácticamente le entras al puro crudo deseo tensando tus
entrañas, el whisky y los espumantes y el coñac hasta que un amigo te agarra
... “no ... a una casa real, esto es una mierda.” ¿Una casa de película, una
casa real? ¿Royal House
? ¿ Whorehouse?, y caminas luego por las
calles oscuras, la alegría de vivir, de estar borracho y caminando con otros
borrachos, caminando por las calles de polvo en un año de polvo en un siglo de
polvo donde todo es polvo, pero tú eres joven y estás borracho y hay mujeres
dispuestas a hacer el amor por un poco de dinero de tu bolsillo. A través de
las calles con decenas de pandillas de otros soldados (son soldados aún cuando
estén de civil, soldados como tú, pero diferentes, y esta pandilla es diferente
porque estás tú— y borracho y Baudelaire y Rimbaud y un alma con un libro en
ella y borracha) una mujer se acerca a la puerta abierta de un café y pone su
mano entre las piernas y te sonríe . . . ¡una puta te sonríe! Y bien que
tú le gritas y todos gritan y ella grita y se ríe y
la risa llena . . . el . . . aire
de la noche empapado de guitarras.
Y después la casa, . . . y ves una muchacha de cara
tersa contra una puerta,
toda blanca ... nieve, la virgen, Oh, novia ... retuerce su dedo y el
no-color vestal, el limpio cabello de ella y la belleza de su cuerpo en el
hedor de orquídea, en el hedor vulgar que embiste la fragilidad y tú caminas y
te tambaleas por el piso, y te bamboleas hacia la puerta y rechazas la voz que
abraza tu oído de bailarín y la encuentras a ella, todavía parada contra la
puerta y ella tiene una cara tersa y quiere que le des cuatro dólares pero
ofreces tres y ella dice cuatro y discutes y su mano en tu vientre y ella la
mueve y cuatro y oyes la música que hila su rojo tropical la cerveza que tragas
y tocas los pechos, su firmeza CUATRO no tres y sonríes y un soldado se lleva a
una muchacha (novia eterna) sonríe CUATRO no tres ¡la mano! los pechos, tocas
agarras retienes el deseo sientes la curva de un trasero suave y mudo
deslizándose bajo la palma de tu mano, el vestido ¡la mano!
Tacos altos clac clac risas nariz y sus ojos son negros y ¿cuatro? ¿por
favor y tú pagas cuatro? no . tres . y después sí cuatro, quatro ... quatro dollars pero dos veces, me voy dos
veces, guapo, venite, guapo. Como niño la sigues, la luz girando en tus ojos el ruido de las
otras muchachas en la torre de babel de amigos voces ininteligibles, rodeadas
de risa la cara a la que le sonríes aunque no haya nada a lo que sonreír, pero
sonríes ridiculamente porque hacer el amor con una puta es divertido, pero no
es divertido cuando hay sangre debajo de la came, sus frágiles dedos tocan
los tuyos siguiendo el ritmo no es divertido pero el calor y la pasión blanca y
radiante, más radiante y blanca que las luces de los prostíbulos, que el blanco
gin-fizz, blanco y profundo como el nacimiento, más profundo que la muerte.
G.S.
Una dama con
su vestido de cola
en el brazo •
su cabello
tirado hacia
atrás mostrando la cabeza
redonda, como
la de su primo, el Rey,
el consorte
real, tan joven como ella •
con una boina de terciopelo, morado,
inclinado por
encima de los ojos, sus piernas
con calzas
rayadas, verde y marrón.
La frente de
la dama permanece serena
al sonido del
cuerno del cazador
— los pájaros y flores, el castillo asomando entre las hojas de los
árboles, un faisán bebe de la fuente, su sombra también bebe
•
ciclamen, copa de rey, si
el arte
con el que estas
flores fueron
dibujadas es de fiar—
y
otra vez hojas de
roble y ramitas
que cepillan las
astas del ciervo • •
los
ojos salvajes del ciervo
no
deben confundirse
con
los ojos de la Reina
velados
por la muerte •
•
las ancas de un conejo
que escapa
entre el matorral •
Un cálido día de abril, a G. B. se le ocurrió ir a
nadar desnudo con los muchachos, entre los que, por supuesto, estaba el hermano
de ella, un sátiro, si alguna vez hubo uno, listo a golpear a cualquiera que
intentara acosarla. Fue en Sandy Bottom
cerca de Willow
Point, donde años antes solíamos hacer picnics. Eso fue antes de que ella se
convirtiera en una puta y contrajera sífilis. En ese tiempo, L. M., un joven
marinero, fue a Río sin temor a la “enfermedad de los niños” como la llaman los
franceses (y otros) — pero no era un chiste según descubrió Gauguin cuando su cerebro comenzó
a pudrirse
•
los tiempos hoy
son más
seguros para los fornicadores
la moral es
la que tú elijas, pero el
cerebro
no necesita
pudrirse
o petrificarse
por temor a una
enfermedad venérea
a menos
que la desees.
“Suelta tu
amor para fluir”
mientras seas joven
varón and hembra
(si vale la pena
para ti)
‘y cha cha cha
pensarás que el cerebro
podría injertarse
en una mejor raíz.
II
(…)
Compañero de los
dioses es el hombre, que
cara a cara, se
sienta a escuchar
tu dulce hablar y
tu agradable
risa.
Es eso lo que
despierta un tumulto
en mi pecho. Solo
con verte
mi voz vacila, mi
lengua
se
rompe.
Enseguida, un
delicado fuego corre por
mis miembros; mis
ojos
se ciegan y mis
oídos
retumban.
Brota el sudor: un
temblor me
persigue. Me hago
más pálido
que el pasto seco y
por poco
muero
(…)
Hay una mujer en
nuestro pueblo
camina rápido,
panza chata
pantalones
gastados, por la calle
donde la vi.
ni baja
ni alta, ni vieja
ni joven
su
cara no
atraería a ningún
adolescente. Ojos
grises mirando
delante de
ella.
Su
cabello
recogido
detrás de las
orejas bajo un
sombrero sin forma.
Sus
caderas
estrechas, sus
piernas
flacas y
derechas. Me hizo detener
durante mi
recorrido— hasta que la
vi
desaparecer
entre la multitud.
Un discreto
adorno
hecho de tela
oscura, quería parecerse,
creo, a una
flor, prendido a
su chato
pecho
derecho —
cualquier mujer podría
haber hecho lo
mismo
decir que era
una mujer y advertirnos
de su humor.
En su defecto
estaba vestida
como un hombre,
como diciendo
vete al
diablo. Su
expresión era
seria, sus
pies eran pequeños.
¡Y
desapareció!
si alguna
vez te vuelvo a ver
ya que te
he buscado
diariamente
sin éxito
te
hablaré, ¡ay de mí
demasiado
tarde ! preguntaré
¿Qué estás
haciendo por
las
calles de Paterson? un
millón de preguntas:
¿Eres
casada? ¿Tienes
hijos? Y,
lo más importante,
¡tu NOMBRE!
que
por supuesto
ella puede no
decirme —
aunque
no podría
concebirlo
en una
mujer tan solitaria
e
inteligente
• ¿has leído algo de lo que he escrito?
Es todo
para ti
o los pájaros .
o Mezz
Mezzrow
que escribió •
Juntarme con Rapp y los Rhythm Kings me dio los toques finales
y me encauzó. Estar con esos tipos me hizo saber que cualquier blanco, que
piense con claridad y estudie duro, podría cantar y bailar y tocar con los
negros. No era necesario tomar la mejor y más original y honesta música de
América y echarla a perder porque eres un hombre blanco; podrías escudriñar el
verdadero mensaje del hombre de color y meterte allí con él, como Rapp. Me
sentí bien todo el tiempo después de una sesión con los Rhythm Kings, y comencé a extrañar ese saxo tenor.
Hombre, me atrapó—la
inspiración de marni estaba conmigo. Y por sobre todas las cosas, caminé calle abajo por Madison un día y lo que escuchaba
me hizo pensar que mis oídos mentían. Bessie Smith aullaba Downhearted Blues desde una grabación en
una disquería. Entré volando y compré cada disco que tenían de la madre del blues — Cemetery Blues, Bleedin ’Hearted, y Midnight Blues — después corrí a casa y
los escuché durante horas en la vitrola. Entré en trance con las
tristes historias de Bessie y los patrones de armonía
verdadera con fondo de piano, llenas de pequeños melismas que reptaban por mi
espalda de arriba abajo como ratones. Cada nota que esa mujer gemía vibraba en
las tensas cuerdas de mi sistema nervioso: cada palabra que ella cantaba
respondía una pregunta que yo me hacía. No podías arrancarme de la vitrola, ni siquiera para comer.
(…)
III
(…)
. Ninguna mujer es virtuosa
si no se entrega a su amante
-de inmediato.
(…)
fueron
tan difíciles para él,
los
errores que él cometió en el uso de la
línea
poética:
“ • el unicornio sobre un fondo de mil flores . ”
No hay nada sentimental en la técnica de escritura. Un tonto, dirás, no
la puede aprender. Pero cualquier joven con una mente explotando por salir, por
poner en una página incluso una oración en limpio — saca coraje de un hombre
mayor que está dispuesto a ayudarlo — con quien hablar.
Un vuelo de pájaros, todos juntos,
buscando sus nidos en la temporada
una bandada antes del alba, pequeños pájaros
“Que duermen toda la noche con ojos abiertos”
movidos por el deseo, apasionados, han andado
un largo camino, por lo general.
Ahora se separan y van de a pares
cada uno con la pareja indicada. Los
colores de su plumaje son indescifrables
bajo el resplandor del sol contra el cielo
pero la mente del viejo es provocada
por el blanco, el amarillo, el negro
como si pudiera verlos allí.
Su presencia en el aire otra vez
lo calma. Aunque se acerca a la muerte
él está poseído por muchos poemas.
Las flores siempre fueron sus amigas,
incluso en pinturas y tapices
que en el pasado colgaron en museos,
celosamente guardados, tratados
contra la polilla. Lo arrastraron imperiosamente
a testimoniar, lo hicieron pensar
en horarios de micros y en cómo evitar
lo irreverente— para renovarse
ante la imagen directa del siglo
12, lo que hacían ancianas o jóvenes
u hombres o muchachos blandiendo sus agujas
para coser el hilo verde correctamente
junto al púrpura, el mirto al lado
del acebo y las hebras marrones al lado:
unidas según el cartón guía
lo indica. Todos juntos, trabajando juntos—
todos los pájaros juntos. Pájaros
y hojas diseñados para ser tejidos
en su mente comiendo y • •
todos juntos según sus propósitos
(…)
(Del Libro Paterson,Ediciones en Danza, 2020)
Traducción Silvia Camerotto (Fuente: La biblioteca de Marcelo Leites)
No hay comentarios:
Publicar un comentario